مناجاة الراغبين
In Communion of the Beseechers
Listen to this Munajat
Arabic by way of http://www.shiaweb.org/doaa/al-sajadia
Translation by way of Duas.org
Edited and categorized by Dr. Hashim
إلهِي إنْ كانَ قَلَّ زادِي فِي الْمَسِيرِ إلَيْكَ، فَلَقَدْ حَسُنَ
ظَنِّي بِالتَّوَكُّلِ عَلَيْكَ،
وَإنْ كَانَ جُرْمِي قَدْ أَخافَنِي مِنْ عُقُوبَتِكَ، فَإنَّ رَجآئِي قَدْ أَشْعَرَنِي بِالأَمْنِ مِنْ نِقْمَتِكَ،
وَإنْ كانَ ذَنْبِي قَدْ عَرَّضَنِي لِعِقابِكَ، فَقَدْ آذَنَنِي حُسْنُ ثِقَتِي بِثَوابِكَ،
وَإنْ أَنامَتْنِي الْغَفْلَةُ عَنِ الاسْتِعْدادِ لِلِقآئِكَ، فَقَدْ نَبَّهَتْنِي الْمَعْرِفَةُ بِكَرَمِكَ وَآلائِكَ،
وَإنْ أَوْحَشَ ما بَيْنِي وَبَيْنَكَ فَرْطُ الْعِصْيانِ وَالطُّغْيانِ، فَقَدْ آنَسَنِي بُشْرَى الْغُفْرانِ وَالرِّضْوانِ،
أَسْأَلُكَ بِسُبُحاتِ وَجْهِكَ وَبِأَنْوارِ قُدْسِكَ،
وَأَبْتَهِلُ إلَيْكَ بِعَوَاطِفِ رَحمَتِكَ وَلَطائِفِ بِرِّكَ،
أَنْ تُحَقِّقَ ظَنِّي بِما أُؤمِّلُهُ مِنْ جَزِيلِ إكْرامِكَ،
وَجَمِيلِ إنْعامِكَ فِي الْقُرْبى مِنْكَ،
وَالزُّلْفى لَدَيْكَ،
وَالتَّمَتُّعِ بِالنَّظَرِ إلَيْكَ،
وَها أَنَا مُتَعَرِّضٌ لِنَفَحاتِ رَوْحِكَ وَعَطْفِكَ،
وَمُنْتَجِعٌ غَيْثَ جُودِكَ وَلُطْفِكَ،
فَارٌّ مِنْ سَخَطِكَ إلى رِضاكَ، هارِبٌ مِنْكَ إلَيْكَ،
راج أَحْسَنَ ما لَدَيْكَ، مُعَوِّلٌ عَلى مَواهِبِكَ، مُفْتَقِرٌ إلى رِعايَتِكَ.
إلهِي ما بَدَأْتَ بِهِ مِنْ فَضْلِكَ فَتَمِّمْهُ،
وَما وَهَبْتَ لِي مِنْ كَرَمِكَ فَلا تَسْلُبْهُ،
وَما سَتَرْتَهُ عَلَيَّ بِحِلْمِكَ فَلا تَهْتِكْهُ،
وَما عَلِمْتَهُ مِنْ قَبِيحِ فِعْلِي فَاغْفِرْهُ.
إلهِي اسْتَشْفَعْتُ بِكَ إلَيْكَ وَاسْتَجَرْتُ بِكَ مِنْكَ
أَتَيْتُكَ طامِعَاً فِي إحْسانِكَ،
راغِباً فِي امْتِنانِكَ،
مُسْتَسْقِياً وابِلَ طَوْلِكَ
مُسْتَمْطِراً غَمامَ فَضْلِكَ،
طالِباً مَرْضاتِكَ،
قاصِدَاً جَنابَكَ،
وارِداً شَرِيعَةَ رِفْدِكَ،
مُلْتَمِساً سَنِيَّ الْخَيْراتِ مِنْ عِنْدِكَ،
وافِدَاً إلى حَضْرَةِ جَمالِكَ،
مُرِيداً وَجْهَكَ،
طارِقاً بابَكَ،
مُسْتَكِيناً لِعَظَمَتِكَ وَجَلالِكَ،
فَافْعَلْ بِي ما أَنْتَ أَهْلُهُ مِنَ الْمَغْفِرَةِ وَالرَّحْمَةِ،
وَلا تَفْعَلْ بِي ما أَنَا أَهْلُهُ مِنَ الْعَذابِ وَالنِّقْمَةِ
بِرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
My Lord, if my provisions for my journey to Thee are few, my dependence on Thee will compensate.
| And if my sin has made me fear Thy punishment, my hope has let me feel secure from Thy vengeance.
|
| And if my misdeed has exposed me to Thy penalty, my good trust in Thee has imparted me of Thy reward.
|
| And if heedlessness has put me to sleep to meet Thee, knowledge has awakened me to Thy munificence and
grace. |
| And if excessive disobedience and revolt have estranged me from Thee, Thy glad tidings of forgiveness and good
pleasure make me feel intimate with Thee. |
I ask Thee by the splendors of Thy countenance and the lights of Thy holiness, and I implore Thee by the tenderness of Thy
mercy and the gentleness of Thy goodness,
| to make true my opinion in expecting Thy openhandedness and Thy beautiful favor,
| through nearness to Thee, |
| proximity with Thee, |
| and enjoyment of gazing upon Thee! |
|
Here am I, exposed to the breezes of Thy sparkle and tenderness,
| having recourse to the plenty of Thy grace and gentleness, |
| fleeing from Thy displeasure to Thy good pleasure and from Thee to Thee,
|
| hoping for the best of what is with Thee, relying upon Thy gifts, and utterly in want toward Thy guarding!
|
| My Lord! Thy bounty which You have begun, - complete it! |
| Thy generosity which You have given me, - strip it not away!
|
| Thy cover over me through Thy love, - tear it not away! |
| My unsightly acts which You have come to know, - forgive them! |
My Lord, I seek intercession from Thee with Thee, and I seek sanctuary in Thee from Thee!
| I have come to Thee craving Thy kindness, |
| desiring Thy compassion, |
| quenching my thirst from the cascade of Thy graciousness, |
| begging rain from the clouds of Thy bounty, |
| requesting Thy good pleasure, |
| going straight to Thy side, |
| arriving at the watering-place of Thy support, |
| seeking the good things from Thy quarter, |
| reaching for the presence of Thy beauty, |
| wanting Thy countenance, |
| knocking at Thy door, |
| abasing myself before Thy majesty and might! |
So act toward me with the forgiveness and mercy of which You are worthy!
| Act not toward me with chastisement and vengeance of which I am
worthy! |
| By Thy mercy, O Most Merciful of the merciful! |
|