مناجاة الراجين
In Communion of the Hopeful
Listen to this
Munajat
Arabic by way of http://www.shiaweb.org/doaa/al-sajadia
Translation by way of Duas.org
Edited and categorized by Dr. Hashim
يا مَنْ إذا سَأَلَهُ عَبْدٌ أَعْطَاهُ،
وَإذا أَمَّلَ ما عِنْدَهُ بَلَّغَهُ مُناهُ،
وَإذا أَقْبَلَ عَلَيْهِ قَرَّبَهُ وَأَدْناهُ،
وَإذا جاهَرَهُ بِالْعِصْيانِ سَتَرَ عَلَى ذَنْبِهِ وَغَطَّاهُ،
وَإذا تَوَكَّلَ عَلَيْهِ أَحْسَبَهُ وَكَفَاهُ.
إلهِي مَنِ الَّذِي نَزَلَ بِكَ مُلْتَمِساً قِراكَ فَما قَرَيْتَهُ؟
وَمَنِ الَّذِي أَناخَ بِبابِكَ مُرْتَجِياً نَداكَ فَما أَوْلَيْتَهُ؟
أَيَحْسُنُ أَنْ أَرْجِعَ عَنْ بابِكَ بِالْخَيْبَةِ مَصْرُوفاً، وَلَسْتُ أَعْرِفُ سِواكَ مَوْلىً بِالإِحْسانِ مَوْصُوفاً؟
كَيْفَ أَرْجُو غَيْرَكَ وَالْخَيْرُ كُلُّهُ بِيَدِكَ؟!
وَكَيْفَ أُؤَمِّلُ سِوَاكَ وَالْخَلْقُ وَالأَمْرُ لَكَ؟!
أَأَقْطَعُ رَجآئِي مِنْكَ وَقَدْ أَوْلَيْتَنِي ما لَمْ أَسْأَلْهُ مِنْ فَضْلِكَ؟!
أَمْ تُفْقِرُنِي إلى مِثْلِي وَأَنَا أَعْتَصِمُ بِحَبْلِكَ؟!
يا مَنْ سَعِدَ بِرَحْمَتِهِ الْقاصِدُونَ، وَلَمْ يَشْقَ بِنِقْمَتِهِ الْمُسْتَغْفِرُونَ،
كَيْفَ أَنْسَاكَ وَلَمْ تَزَلْ ذاكِرِي؟!
وَكَيْفَ أَلْهُو عَنْكَ وَأَنْتَ مُراقِبِي؟!
إلهِي بِذَيْلِ كَرَمِكَ أَعْلَقتُ يَدِي،
وَلِنَيْلِ عَطاياكَ بَسَطْتُ أَمَلِي،
فَأَخْلِصْنِي بِخالِصَةِ تَوْحِيدِكَ، وَاجْعَلْنِي مِنْ صَفْوَةِ عَبِيدِك،
يا مَنْ كُلُّ هارِب إلَيْهِ يَلْتَجِئُ، وَكُلُّ طالِب إيَّاهُ يَرْتَجِي،
يا خَيْرَ مَرْجُوٍّ،
وَيا أَكْرَمَ مَدْعُوٍّ،
وَيا مَنْ لا يُرَدُّ سآئِلُهُ،
وَلا يُخَيَّبُ آمِلُهُ،
يا مَنْ بابُهُ مَفْتُوحٌ لِدَاعِيهِ،
وَحِجابُهُ مَرْفُوعٌ لِراجِيهِ،
أَسْأَلُكَ بِكَرَمِكَ أَنْ تَمُنَّ عَلَيَّ مِنْ عَطآئِكَ بِما تَقَرُّ بِهِ عَيْنِي،
وَمِنْ رَجآئِكَ بِما تَطْمَئِنُّ بِهِ نَفْسِي،
وَمِنَ الْيَقِينِ بِما تُهَوِّنُ بِهِ عَلَيَّ مُصِيباتِ الدُّنْيا،
وَتَجْلُو بِهِ عَنْ بَصِيرَتِي غَشَواتِ الْعَمى
بِرَحْمتِكَ يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
O He who gives to a servant what he asks from Him,
| and grants him his wish when he hopes for what is with Him, |
| and brings him near when he yearns to approach Him, |
| and He covers over his disobedience while he openly shows it, |
| and He satisfies and suffices him, when he depends on Him! |
O He who gives to a servant what he asks from Him,
| and grants him his wish when he hopes for what is with Him, |
| and brings him near when he yearns to approach Him, |
| and He covers over his disobedience while he openly shows it, |
| and He satisfies and suffices him, when he depends on Him! |
My Lord! Who is he who has come before Thee seeking hospitality, whom You have not received hospitably?
| And who is the one who has dismounted at Thy door hoping for kindness, and to whom You have not shown it?
|
| Is it good that I come back from Thy door, turned away disappointed, while I know of no patron qualified by beneficence but Thee?
|
| How should I have hope in other than Thee, when the good
─all of it, is in Thy hand? |
| How should I expect from others, when Yours are the creation and the command? |
| Should I cut off my hope for Thee, when You have shown me of Thy bounty that for which I have not asked?
|
| Would You make me have need for my like? But I hold fast to Thy cord! |
O He through Whose mercy the strivers are happy, and through Whose vengeance the seekers of forgiveness are
not made wretched!
| How should I forget Thee, while You never cease remembering me? |
| How should I be diverted from Thee while You are my constant watcher? |
My Lord! I have fastened my hand to the skirt of Thy Grace,
| and I have stretched my hands toward reaching Thy gifts, |
| So render me pure through the purest profession of Thy Oneness, and appoint me one of Thy choice servants!
| O He who is the asylum of every fleer, and the hope of every seeker! |
| O Best Object of hope! |
| O Most Generous Object of supplication! |
| O He who does not reject His asker or disappoint the expectant! |
| O He whose door is open to His supplicators and whose veil is lifted for those who hope in Him! |
|
I ask Thee by Thy generosity to show kindness toward me through Thy gifts, with what will gladden my eye,
| through hope in Thee, with that which will give comfort to my soul, |
| and through deep faith with what will make easy for me the afflictions of this world |
| and lift from my insight the veils of blindness! |
By Thy mercy, O Most Merciful of the merciful!
|