مناجاة التائبين
In Communion of the Repenters
Listen to this
Munajat
Arabic by way of http://www.shiaweb.org/doaa/al-sajadia
Translation by way of Duas.org
Edited and categorized by Dr. Hashim
إلهِي أَلْبَسَتْنِي الْخَطايا ثَوْبَ
مَذَلَّتِي،
وَجَلَّلَنِي التَّباعُدُ مِنْكَ لِباسَ مَسْكَنَتِي،
وَأَماتَ قَلْبِي عَظِيمُ جِنايَتِي،
فَأَحْيِه بِتَوْبَة مِنْكَ يا أَمَلِي وَبُغْيَتِي،
وَيا سُؤْلِي وَمُنْيَتِي،
فَوَعِزَّتِكَ ما أَجِدُ لِذُنُوبِي سِواكَ غافِراً،
وَلا أَرى لِكَسْرِي غَيْرَكَ جابِراً،
وَقَدْ خَضَعْتُ بِالإنابَةِ إلَيْكَ وَعَنَوْتُ بِالاسْتِكانَةِ لَدَيْكَ،
فَإنْ طَرَدْتَنِي مِنْ بابِكَ فَبِمَنْ أَلُوذُ؟
وَإنْ رَدَدْتَنِي عَنْ جَنابِكَ فَبِمَنْ أَعُوذُ؟
فَوا أَسَفاهُ مِنْ خَجْلَتِي وَافْتِضَاحِي،
وَوالَهْفاهُ مِنْ سُوءِ عَمَلِي وَاجْتِراحِي.
أَسْأَلُكَ يا غافِرَ الذَّنْبِ الْكَبِيرِ، وَيا جابِرَ الْعَظْمِ الْكَسِيرِ،
أَنْ تَهَبَ لِي مُوبِقاتِ الْجَرآئِرِ،
وَتَسْتُرَ عَلَيَّ فاضِحاتِ السَّرآئِرِ،
وَلا تُخْلِنِي فِي مَشْهَدِ الْقِيامَةِ مِنْ بَرْدِ عَفْوِكَ وَغَفْرِكَ،
وَلا تُعْرِنِي مِنْ جَمِيلِ صَفْحِكَ وَسَتْرِكَ.
إلهِي ظَلِّلْ عَلَى ذُنُوبِي غَمامَ رَحْمَتِكَ،
وَأَرْسِلْ عَلى عُيُوبِي سَحابَ رَأْفَتِكَ.
إلهِي هَلْ يَرْجِعُ الْعَبْدُ الابِقُ إلاَّ إلَى مَوْلاهُ أَمْ هَلْ يُجِيرُهُ مِنْ سَخَطِهِ أَحَدٌ سِواهُ؟
إلهِي إنْ كانَ النَّدَمُ عَلَى الذَّنْب تَوْبَةً، فَإنِّي وَعِزَّتِكَ مِنَ النَّادِمِينَ،
وَإنْ كَانَ الاسْتِغْفارُ مِنَ الْخَطيئَةِ حِطَّةً، فَإنِّي لَكَ مِنَ الُمُسْتَغْفِرِينَ،
لَكَ الْعُتْبى حَتّى تَرْضى.
إلهِي بِقُدْرَتِكَ عَلَيَّ تُبْ عَلَيَّ،
وَبِحِلْمِكَ عَنِّي اعْفُ عَنِّي،
وَبِعِلْمِكَ بِي ارْفَقْ بِي.
إلهِي أَنْتَ الَّذي فَتَحْتَ لِعِبادِكَ بَابَاً إلَى عَفْوِكَ سَمَّيْتَهُ التَّوْبَةَ،
فَقُلْتَ: (تُوبُوا إلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَصُوحَاً)، فَما عُذْرُ مَنْ أَغْفَلَ دُخُولَ الْبابِ بَعْدَ فَتْحِهِ.
إلهِي إنْ كانَ قَبُحَ الذَّنْبُ مِنْ عَبْدِكَ فَلْيَحْسُنِ الْعَفْوُ مِنْ عِنْدِكَ.
إلهِي ما أَنَا بِأَوَّلِ مَنْ عَصاكَ، فَتُبْتَ عَلَيْهِ،
وَتَعَرَّضَ بِمَعْرُوفِكَ، فَجُدْتَ عَلَيْهِ،
يا مُجِيبَ الْمُضْطَرِّ، يا كَاشِفَ الضُّرِّ، يا عَظِيمَ الْبِرِّ، يا عَليمَاً بِما فِي السِّرِّ، يا جَمِيلَ السِّتْرِ
اسْتَشْفَعْتُ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ إلَيْكَ،
وَتَوَسَّلْتُ بِجَنابِكَ وَتَرَحُّمِكَ لَدَيْكَ،
فَاسْتَجِبْ دُعآئِي، وَلا تُخَيِّبْ فِيكَ رَجآئِي
وَتَقَبَّلْ تَوْبَتِي وَكَفِّرْ خَطيئَتِي، بِمَنِّكَ وَرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
Lord! Misdeeds have wrapped me in the garment of my dismal
state,
| And separation from Thee
has wrapped me in the garment of my frail state! |
| And what deadened my heart is my
enormous offense |
| So resurrect it by a
repentance from Thee! O my hope and my aim! |
| O my wish and my want! |
Lord! By Thy might, I find no one but Thee to forgive my sins
| And I see none but Thee to mend my breakage!
|
| I have subjected myself to Thee repeatedly, and I have humbled myself to
Thee in abasement. |
| If You cast me out from Thy door, in whom shall I take shelter? |
| And if You repel me
from Thy side, in whom shall I seek refuge? |
| O my grief at my shame and disgrace!
|
| And O my sorrow at my
wicked
works and what I have committed! |
Lord! I ask Thee, O Forgiver of great sins, O Mender of
broken bones,
|
To overlook my grave misdeeds
|
|
and to conceal my disgraceful inner thoughts!
|
|
At the witnessing place of the Resurrection, deprive
me not of the coolness of Thy pardon and forgiveness,
|
|
and strip me not of Thy sweet forbearance and
foregivness!
|
O Lord! Let the cloud of Thy mercy cast its
shadow upon my sins
|
and send the billow of Thy clemency flowing
over my faults!
|
|
Lord! Does the runaway servant go back but
to his master; or does anyone grant sanctuary to him from HIS anger but Thee!
|
|
Lord! If remorse for sins is a repentance,
I ─by Thy might─
am one of the remorseful!
|
|
And if
praying forgiveness for offenses is an alleviation, I am one of those who pray forgiveness!
|
|
To Thee I return, O Lord, that You may be well
pleased!
|
My Lord! Through
Thy power over me forgive me,
|
and through Thy clemency toward me, pardon me,
|
|
And through Thy
knowledge of me, be gentle toward me!
|
My Lord! You are
He who has opened a door to Thy pardon and named it repentance,
|
for You said,
"Repent to God with unswerving repentance". What is the excuse of the one who remains heedless of entering the door after its opening?
|
|
My Lord! If the sins of Thy servant are ugly,
let Thy pardon be more beautiful.
|
My Lord, I am not the
first to have disobeyed Thee, and You forgave him,
| Or to have sought to attain Thy favor, and
You were generous toward him.
|
| O Responder to the distressed! O
Remover of injury! O Great in goodness! O Knower of every inner thought! O Beautiful through covering over!
|
| I seek Thy Kindness and Thy generosity to intercede with Thee, |
| I seek Thy side and Thy showing mercy to mediate with Thee, |
| So grant me my supplication, disappoint
not my hope in Thee,
|
| And
accept my repentance, and hide my misdeed, through Thy kindness and mercy, O Most Merciful of the merciful!
|
|